Как учить три языка одновременно. Возможно ли эффективно изучать два иностранных языка одновременно? Языковая каша: как ее избежать

Сегодня мы предоставим вашему вниманию лайфхак, как учить несколько языков одновременно, не тратя сотни долларов на платные курсы. Все что вам нужно – это свободное время и желание освоить сразу несколько языков.

Итак, для начала нужно определить, какие языки Вы бы хотели изучать. Возможно, они будут из одной языковой семьи, тогда будет легче сделать общие выводы и понять, как работают языковые группы. Если же языки принадлежат к разным группам, тогда не будет путаницы в произношении и , т.к. языки будут кардинально отличаться. Вы можете учить , и, например, польский.

Вы должны будете пройти четыре стадии, каждая из которых займет разное время в зависимости от того, сколько времени в день вы готовы уделять языку. В среднем вы должны посвящать языку от 30 до 60 минут.

Стадия 1. Уделите внимание правильному произношению

Этот этап займет примерно 2 недели (может быть, больше, все зависит от сложности нового языка).

Произношение очень важно на первоначальной стадии, так как вы будете постоянно сталкиваться с тем, что будете слышать новые слова и выражения. К тому моменту, когда вы начнете знакомиться с , вы уже будете знать, как звучат слова и сочетания звуков. При изначально уделите внимание International Phonetic Alphabet (IPA) для того, чтобы разобраться из чего состоят гласные, и как они произносятся.

Стадия 2. Овладейте словарем и грамматикой

Время: примерно 3 месяца, в которые войдут разные временные отрезки, связанные с составлением собственного словаря и работой с лексическими грамматическими карточками. Для облегчения процесса можно использовать программу Anki , которая работает на любом компьютере и смартфоне. С ее помощью можно составлять и с определенным промежутком времени повторять слова, все зависит от успешности их запоминания. Благодаря этой программе уже совсем в скором времени все лексические единицы окажутся в долгосрочной памяти, а в течение дня вы сможете запомнить примерно 20-30 слов, проведя за своим гаджетом примерно 30 минут.

Чтобы уделять языку всё свободное время, установите несколько приложений для изучающих выбранный вами язык. Даже если у вас всего 10 минут между встречами или станциями метро, можно осовить новую грамматическую тему и немного потренироваться. Для английского подойдут приложения из этой подборки, приложения для изучения французского мы собрали в этой статье, а если вы наконец решились взяться за китайский, установите несколько приложений из тех, которые мы рекомендуем .

Используйте частотные списки слов, которые покажут наиболее популярные лексические единицы в языке. После первой тысячи слов вы будете знать 70% лексики в текстах средней сложности, 2 000 слов позволят охватить 80%. Этого, конечно, недостаточно для того, чтобы свободно владеть языком, но это отличное начало.

Чтобы сэкономить время, используйте вот этот список основных слов в языке. Слова не переводятся, им лишь даются объяснения на изучаемом языке.

С ростом словарного запаса при поиске каждого нового слова и его объяснения нужно использовать монолингвальный словарь. Зарегистрируйтесь на Lang-8 и практикуйте свои знания.

Сами устанавливайте цели: например, к концу 4 стадии знать 2 000-6 000 новых слов + 1 000 грамматических карточек. Если вы хотите освоить 5 000 карточек, такой процесс займет примерно 6 месяцев при изучении языка в течение 30 минут в день. Согласитесь, отличный результат.

Стадия 3. Прослушивайте, пишите и читайте

После того, как вы накопили определенный словарь и познакомились с грамматикой, начинайте писать , смотреть телепередачи, читать книги и говорить. Приобщайте знакомых проверять ваши письменные работы и корректировать ошибки. Смотрите все, что вам нравится, читайте все, что попадается под руку – газеты, журналы, списки продуктов. Координируйте свои действия на сайте Lang-8.

Стадия 4. Говорите

Когда вы более-менее освоите говорение и письмо, используйте все свои знания и говорите только на изучаемом языке. Используйте или другие программы, чтобы практиковать язык. Чем больше вы стараетесь познать и закрепить на практике, тем быстрее вы освоите язык.

1. Можно выучить иностранный язык быстро, используя некоторые тайные приемы.

К сожалению, нет. Язык – это гораздо больше, чем просто грамматика, синтаксис и словарь. Язык - это и фразы, и выражения, пословицы и прочее. Невозможно выучить язык быстро, если у вас не будет всего этого в голове. Хотя можно сказать, что некоторые методы изучения языка оказываются эффективнее, чем другие. Но то, что мы говорим «эффективно» не означает объективно лучше. Хотя иногда метод становится настолько субъективно лучшим для всех, что его смело можно считать эффективным

2. Не нужно учить другие иностранные языки, кроме английского, потому что все говорят по-английски.

По оценкам, около 1 млрд. людей в мире знают хотя бы немного английский. Но в мире-то населения как минимум в шесть раз больше! Если вы были в Китае или в других подобных странах, то вы должны знать, насколько легко можно найти там того, кто знает английский язык.

3. Нужно учить язык до тех пор, пока не овладеешь им в значительной степени, и только затем переходить к его применению.

Приходилось мне слышать подобные забавные истории о мастерском овладении языком. Ну а если серьезно: зачем вам это нужно? Как только вы научились говорить на иностранном языке - этого достаточно. Учите язык, пока вы не будете уметь говорить о погоде и спросить, где туалет, и тут же переходите к его активному употреблению. В процессе общения вы будете овладевать языком все больше и больше, даже если вы не занимаетесь им активно, а просто пользуетесь им как средством общения.

4. Все языки в мире одинаково сложны.

Каверзный вопрос. Прежде всего, кажется очевидным тот факт, что некоторые языки более похожи между собой (английский и французский), чем другие (немецкий и тайский), поэтому некоторые языки нам учить относительно легче, если эти языки родственны нашему языку. Но давайте не будем об этом думать. Давайте посмотрим на это с точки зрения инопланетянина. Представьте ситуацию: куча клонированных марсиан прибыла на Землю, и каждый из них выбрал один язык и начал изучать его. На этом бы они и закончили свое изучение «земных» языков. Теперь, это кажется слишком контринтуитивным для меня. Давайте рассмотрим следующие две крайности: индонезийский язык риау и русский язык. В русском языке есть склонения существительных, спряжения глаголов, род существительных и числительные, времена глаголов и так далее. В риау нет инфлексий или тонов, почти нет указателей времени, нет родов существительных и числительных. Теперь как вы считаете, какой из этих языков марсианину выучить легче?

5. Не учите японский или китайский, потому как это необычайно трудные языки.

Когда мы разобрались с той мыслью, что «все языки одинаково трудны», утверждение такое все же иногда остается. В китайском и японском языках системы письма состоят из иероглифов, которые требуют от вас запоминания, чтобы научиться писать слова. Но это на самом деле не так уж и трудно. Дело в том, что вы не обязаны учить их все, чтобы уметь общаться. Ни в китайском, ни в японском нет рода существительных. В этих языках строгое спряжение глаголов. Разговорный китайский (мандарин) довольно легок по сравнению с некоторыми другими языками (тоны не такие уж и сложные). Например, чтобы сказать: «Я пойду завтра в школу» на китайском, вы просто должны употребить следующие слова: «Я, завтра, пойти, место учиться». Что может быть проще?

Что же касается письменности, то, например, даже в английском языке нет строгих правил написания слов, поэтому их приходиться заучивать. Вспоминается пример со словом “Ghoti”, которое произносится как “fish”.

6. Если вы не выучите иностранный язык в юности, то вы не сможете свободно овладеть им в последствии.

Такое утверждение основано на Гипотезе критического периода, которая позволяет предположить, что нельзя выучить иностранный язык после того, как закончился период полового созревания. К сожалению, в этом есть доля правды. С возрастом выучить язык становится труднее. Но это нельзя сказать однозначно. Насколько мне известно, идея эта не имеет достаточного количества фактов. Наоборот, я встречал многих, кто сумел достичь уровня носителя языка во взрослом возрасте. Поэтому я не могу принять это утверждение за отсутствием достаточных доказательств и в виду существования обратных фактов. Добиться беглости в языке не так-то легко. Нельзя добиться беглости не прикладывая значительных усилий.

7. Нельзя учить два языка одновременно. Если вы будете учить два языка одновременно, то вы в конечном итоге запутаетесь, и у вас ничего не получится.

Я определенно с этим не согласен. Кто сказал, что вы не можете выучить много языков? Я так делаю. Я знаю людей, которые поступают также. Действительно, почему вы не можете, скажем, заниматься математикой и физикой в одно и то же время? Можете? А почему бы не заняться изучением разных языков? Думаю, что это будет еще полезнее для Вас: вы сможете чередовать языки через день и таким образом не будете уставать.

Хотите выучить испанский язык?
Или английский? А может быть оба сразу?
Какое воздействие оказывает параллельное
изучение двух языков на результаты обучения?

Этим вопросом мы задавались многократно на протяжении всего периода обучения иностранным языкам. Но прежде, чем произнести слова мудрости, которые перевернут ваше представление об изучении языка, позвольте нам прояснить некоторые моменты, которые имеют прямое отношение ко всем последующим рассуждениям.

По сути, люди всегда учат язык. И само изучение языка больше похоже на увлекательное путешествие, чем на конечный его пункт. Если вы владеете более чем одним языком (да-да и русский язык тоже идет в зачет), то вы постоянно изучаете два языка параллельно: свой родной и иностранный. Мы никогда не прекращаем изучать свой родной язык. Говоря по-русски, вы постоянно будете узнавать новые слова и выражения в русском языке. Носители же английского до конца своих дней будут учить английский. Полное и абсолютное владение тем или иным языком просто недостижимо!

Полное и абсолютное владение тем или иным языком просто недостижимо!

Ну что ж, довольно об это, пора нам вместе с вами разобраться в вопросе: обладает ли параллельное изучение языков синергетическим эффектом или же предпочтительнее сконцентрировать свои усилия на одном? Вы будете удивлены, но точки зрения по данному вопросу существуют диаметрально противоположные. Поскольку справедливость прежде всего, то представляем вам две стороны одной медали абсолютно беспристрастно.

Сторона медали “А” - негодующая.
“Параллельное изучение языков - ужасная ошибка.”

Если вы относитесь к лагерю тех, кто голосует обеими руками за лозунг - “Испанский или английский, но никак не оба сразу!”, то здесь мы приведем доводы в поддержку вашей точки зрения. Параллельное изучение двух языков может внести путаницу, особенно, если эти языки похожи, например, русский и украинский, или испанский и итальянский.

В испанском: Buen dia! (добрый день)
В итальянском: Buongiorno! (добрый день)

Вы можете себе представить, какую путаницу могут внести buen и buon? Казалось бы, какая мелочь. Однако из-за этой мелочи вас легко могут не понять. Изучая такие языка параллельно, вы можете выдать buengiorno или buon dia. Это то, что мы называем языковой интерференцией. На самом деле это называется “переключением кода”. Как не назови, а удовольствия это доставляет мало. Это случается, когда мы, например, говорим по-английски, и неожиданно всплывает испанское слово. С этим достаточно легко справиться на высоком уровне владения языком, однако на этапе изучения это может стать серьезным препятствием.

Даже одолев дракона-интерференцию в в землях изучении языка, вам придется столкнуться с проблемой распределения внимания. Изучение языка предполагает постоянное и настойчивое усилие. Этого сложно добиться при изучении даже одного языка! А теперь представьте, что вы изучаете 2 языка параллельно! Сохранить мотивацию на начальных этапах изучения одного единственного языка бывает крайне сложно, порой кажется, что ты постоянно топчешься на месте и никак не можешь добиться ощутимых результатов. При изучении же двух языков придется приложить либо вдвое больше усилий, либо смириться с вдвое упавшей скоростью. Выходит, что в одном случае вы всего за сотни часов достигните очень достойного разговорного навыка в достаточно простом языке, а в другом за это же время вы сможете сказать разве что “creo que necessito estudiar mas” (мне нужно больше заниматься). Согласитесь, что для кого-то это может стать серьезным препятствием на пути к языковому Олимпу.

Сторона медали “В” - воодушевленная.
“Изучение двух языков - это же супер-пупер-как-круто!”

С другой стороны, если вы учитесь говорить merhaba по-турецки и hola по-испански, то не так уж необходимо победить дракона в лице языковой интерференции. Такие разные языки, как испанский и турецкий, будут постоянно поддерживать ваш интерес. Вокабуляр, грамматика и всё остальное будут настолько разниться, что просто не смогут перепутаться в вашей памяти. Возможно, такая очаровательная непохожесть - как раз то, что доктор прописал для счастливого языкового опыта. Ведь иногда овладение языком может навевать тоску. В этом сложно сознаться, но это так. Возможность переключиться с такого надоевшего языка номер один на чуть менее надоевший язык номер два позволит вам двигаться вперед, даже если это уже четвертый иностранный, а цель так призрачно далека, что кажется недостижимой (что и является, на самом деле, правдой, если, конечно, пункт вашего назначения не “относительно неплохо”).

Вот такая медаль со своими сторонами получилась. Как вы сами смогли заметить, они кардинально противоположны, у каждой есть свои плюсы и минусы, и найдутся свои ревностные поклонники и беспощадные критики. А какая сторона больше приглянулась именно вам? Ответив на этот вопрос, вполне может статься, что вы сможете ответить и на терзающий многих другой вопрос: “Стоит ли изучать два языка одновременно?”. Надеемся, что этот краткий обзор станет отправным пунктом на вашем пути в волшебную Вальхаллу изучающих язык под названием "свободное владение”.

via livingbilingual.com; источник изображений - wallchan.com

Одновременное изучение двух и более иностранных языков нередко вызывает недоумение. Мы искренне удивляемся тем, кто смог бросить Multi-Language вызов и победить. Как учить два иностранных языка и стоит ли вообще это делать? Постараемся объяснить дальше.

«Каша в голове»

Наиболее распространенным страхом при изучении двух иностранных языков является страх получения «каши» и путаницы в голове. Данное утверждение истинно лишь в одном случае - если изучению подлежат языки одной группы.

Для синхронного изучения выбирайте «представителей» различных языковых групп, которые не имеют точек соприкосновения в лексике, грамматике и фонетике. Пары «английский - испанский», «итальянский - португальский» сложнее поддаются изучению, чем дуэты «немецкий - польский», «английский - тайский» или «японский - французский».

В языках одной группы непременно возникает интерференция, при которой правила и нормы одного языка незаметно оказывают влияние на второй изучаемый язык. Исключив данный фактор, вы сможете полностью переключить мозг и свести к минимуму вероятность «подсовывания» ложных подсказок.

Приниматься за нелегкое дело следует тогда, когда знания одного из языков достигают хотя бы среднего уровня. Конечно, вы можете сделать глубокий вдох и отправиться в билингвистическое плавание с нуля, но результат потребует большего времени и усилий.

Определите круг своих надежных помощников и соратников. Словари на родном языке - вам не друзья! Настоящий мозговой штурм с подключением всех центров памяти способны устроить двуязычные толковые словари, конечно же, те, в основе которых лежат изучаемые языки.

Учебники и аудиокассеты - отличное подспорье для изучающего. Но не грамматикой единой полнится иностранный язык. Если вам стало скучно, включите интересный фильм. В качестве материала выбирайте те видеофайлы, субтитры которых обозначены не на русском языке, а на иностранном. Не смотрели китайский фильм с английскими субтитрами и наоборот? Вы многое потеряли, будет интересно! Разговор о книгах в оригинале стоит поднимать позже, поскольку они потребуют более высокого уровня.
Старайтесь как можно меньше использовать родной язык в процессе обучения. В паре «английский - китайский», несомненно, больше трудностей будет возникать с языком Поднебесной. В практических занятиях по китайскому языку с привлечением Всемирной паутины используйте англоязычные сайты. Пройдет не так много времени и вы заметите, что английский стал для вас роднее и понятнее.

Главное условие получения высокой эффективности и результата - выбирайте языки, которые вам интересны.

Быстрые и медленные фазы изучения

Теперь ответ на вопрос «С какой интенсивностью учить?». Все время работы над языковой парой необходимо разделить на медленные и быстрые фазы. В быстрых фазах вашей основной целью будет максимальный набор лексических единиц и отработка грамматических структур. Приложите максимум усилий, чтобы погрузиться в языковую среду с головой. Работа в медленной фазе направлена на закрепление полученных знаний и проходит с меньшей интенсивностью.

Будьте готовы к тому, что нарушение данной системы приведет к ситуации, когда сам процесс изучения будет вызывать в вас отвращение. Велика вероятность того, что вы потеряете мотивацию, поэтому набирайте «обороты» постепенно, в размеренном и удобном темпе. Во время медленной фазы занятия должны занимать 30–40 минут, быстрой - 3–4 часа. Данное правило применяется как к будним, так и к выходным дням.

Матричный метод изучения языков

Автор матричного метода утверждает, что наиболее эффективным он будет при изучении 3–7 языков. Данные цифры кажутся заоблачными, но стоит только разобраться в сути методики, как все становится на свои места.

При изучении текста его чтение и проговаривание проходит последовательно на всех языках. В методике активно используются переводные упражнения без включения родного языка. Это же правило касается и грамматических норм, которые рассматриваются систематическим сравниванием. Изучение лексики строится на основе коммуникативных ситуаций, выраженных в диалогах. Стоит ли объяснять, что коммуникативная ситуация объединяет в себе взаимосвязанную и взаимозависимую лексику.

Видео про составляющие матричного метода:

Не последнее место в матричном методе принадлежит «ложным друзьям» переводчика, которые способны вызвать межъязыковые конфликты. Приведем несколько примеров:

  • accord (англ.) – единодушие, не аккорд;
  • angina (англ.) – стенокардия, не ангина;
  • golf (франц.) – залив, не гольф;
  • magazine (франц.) – журнал, не магазин;
  • die krawatte (немецк.) - галстук, не кровать;
  • bielizna (польск.) - бельё, а не белизна.

Матричный метод в обучение детей

Преимущество матричного метода кроется в его универсальности. Он доказал свою эффективность в обучении как взрослых, так и детей. Оптимальным возрастом для обучения детей является возраст 4–8 лет, но как говорится, «Учиться никогда не поздно».

Традиционная методика изучения иностранного языка предполагает заучивание новых лексических единиц, что приводит к нежеланию малышей продолжать обучение. Первые полгода перед преподавателем стоит цель интенсификации новой лексики и достижения такого уровня, который бы позволил ребенку надежно усвоить не менее 5 % лексики на каждом занятии. По прошествии времени темп набора новых слов будет повышаться и уже через год достигнет 20–40 %.

Запись первых слов начинается только на втором году обучения, изучение грамматики - 3 год обучения. «Почему так долго?», нередко вопрошают родители, отдавая своего кроху в руки преподавателя. Все дело в том, что специфика возраста не позволяет изучать грамматику раньше, поскольку у малыша не сформированы грамматические понятия родного языка.

Аналогичный подход имеет и фонетика. В практическом овладении языковым умением детям не нужны знаки транскрипции, куда важнее правильная артикуляционная постановка. На данном этапе важно уделить внимание специфическим звукам и их артикуляции: [r] и [t] - в английском, [r] и [n] - во французском. Подбор букв и буквосочетаний осуществляется только на второй год обучения.

На каждом занятии вводится не менее 30 новых слов. Много? Да это много, но эффективно. Из всего лексического массива на группу существительных приходится 8–12 слов, прилагательных - 5–8, глаголов - 4–6, числительных - 2–3 и не более двух типовых фраз.

Простой способ быстро выучить лексику нескольких иностранных языков:

Этот пост написан одним из кандидатов на авторство в Лайфхакере Дмитрием Кащеевым . Только от того, насколько вам понравится материал, зависит, будет ли он писать в наш блог. Выразить свою благодарность можно, нажав одну или несколько кнопок социального шаринга или написав свои мысли в комментариях.

Общепризнанная точка зрения гласит, что изучение двух иностранных языков неминуемо ведет к путанице и возникновению «каши» в голове, однако по своему собственному опыту и опыту множества профессиональных филологов можно с уверенностью сказать, что это не так.

Для того, чтобы эффективно учить сразу два иностранных языка, необходимо соблюдение следующих условий:

1. Хотя бы один из изучаемых языков должен быть не ниже среднего уровня владения. Можно учить оба языка с нуля, но в таком случае задача усложняется, и способ теряет свою эффективность. Лучше сначала выучить один язык до среднего уровня, а затем уже переходить к следующему пункту.

2. Пользоваться справочными материалами для перевода с языка №1 на язык №2 или же просто толковыми словарями без перевода с расширенным пояснением. Здесь замечательно подойдут любые учебные и методические материалы, книги, подкасты и так далее.

3. Разделите все время изучения на быстрые и медленные фазы. Во время быстрой фазы старайтесь свести к минимуму использование родного языка. Погружайтесь с головой в изучаемый язык. Если вы учите связку «Английский-китайский» – забудьте напрочь о русскоязычном сегменте интернета. Читайте англоязычные ресурсы, штудируйте методы изучения китайского языка, предлагаемые англоязычными авторами. Вы очень быстро заметите, как английский язык мало-помалу станет для вас более родным языком, нежели раньше. Многие фразы, устойчивые выражения вы сможете запомнить спокойно, без всякого «зазубривания», просто раз за разом встречая их в тексте. Во время медленной фазы – продолжайте изучение по описанной выше схеме, просто делайте это не столь интенсивно. В противном случае может возникнуть ситуация, когда сам процесс изучения языка станет вам противен, а это неминуемо приведет к потере мотивации и развитию депрессии. Ведь мы легко и просто делаем лишь то, что приносит нам радость и удовольствие.

4. Забудьте про стереотип о том, что лучше всего изучать одновременно языки одной группы, например германской или романской. Самое главное – изучать те языки, которые интересны. Лишь в этом случае возможно сохранить «запал», чтобы достичь приемлемого уровня.

5. Уделяйте изучению иностранных языков от получаса (во время медленной фазы) до 3-4 часов в день (быстрая фаза). Данное условие должно выполняться как в будние дни, так и в выходные.

Нужно отметить, что движение будет происходить скачкообразно. Это нормально. Цель быстрой фазы – быстрый набор лексики, расширение словарного запаса. В то время как медленная фаза служит для того, чтобы закрепить усвоенный материал и приготовиться к очередному «прыжку».

Данный метод позволяет не только учить сразу два языка, но и постоянно держать их в голове, не давая возможности забыть ни один.

А какими хитростями пользуетесь вы для того чтобы выучить сразу два языка?



Copyright © 2024 Информационно-справочная система.